Νοε 03, 2016 0
Peoplecert is currently looking to hire new employees with knowledge of Spanish language. For more information please see attached the job advertisement. international-customer-support-advisors-spanish-icsa1016Μαρ 22, 2016 0
Στο παρακάτω link θα βρείτε αγγελία για μια ενεργή Ισπανόφωνη θέση εργασίας που διαχειρίζεται αυτήν την περίοδο ο όμιλος Manpower Greece. Tο link παραπέμπει απευθείας και στο site κι εκεί ο κάθε ενδιαφερόμενος μπορεί να προωθήσει το βιογραφικό του.Μαρ 11, 2016 0
Μαρ 11, 2016 0
Νοε 10, 2015 0
Ιουν 03, 2015 0
El Programa de Lenguas de las Naciones Unidas en Ginebra ha abierto un proceso de selección de profesores colaboradores para su Sección de Español. Los profesores seleccionados serán incluidos en una bolsa de trabajo y podrán ser contratados, como consultores externos, para impartir clases de español en las instalaciones de las Naciones Unidas en Ginebra. Requisitos de los candidatos: 1. Ser hablante nativo de español o tener un nivel equivalente. 2. Estar en posesión de una titulación universitaria equivalente a un máster, preferentemente en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Idiomas o en Didáctica de Segundas Lenguas. 3. Poseer un mínimo de 3 años de experiencia demostrable (600 horas de docencia por año) en la enseñanza del español como segunda lengua a adultos, preferiblemente en contextos profesionales. 4. Contar con formación específica sobre didáctica del español como lengua extranjera o sobre didáctica de segundas lenguas. 5. Tener, como mínimo, un nivel B1 de inglés o francés, idiomas de trabajo en la ONU. 6. Residir en el área metropolitana de la ciudad de Ginebra. NO SE ATENDERÁ NINGUNA SOLICITUD QUE NO CUMPLA CON LOS REQUISITOS ANTERIORES. Méritos específicos que serán valorados en los candidatos: 1. Estar familiarizado con entornos digitales como fuente de enseñanza y aprendizaje de idiomas (Moodle, Blackboard o similares) 2. Experiencia en el uso de herramientas digitales para la enseñanza de español como lengua extranjera 3. Tener experiencia en la organización de actividades académicas relacionadas con la enseñanza de idiomas (diseño curricular, elaboración de materiales didácticos y de pruebas de evaluación, diseño de cursos específicos?) 4. Conocimiento de otros idiomas 5. Capacidad de trabajo en equipo Aquellas personas interesadas en participar en este proceso de selección deberán enviar una breve carta de presentación junto a su currículo actualizado a arueda@unog.ch antes del 10 de junio de 2015. http://mundospanish.com/Μάι 25, 2015 0
Φεβ 12, 2015 2
Τίτλος : ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ/ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΤΕΣ(PLST_02-15) Περιοχή : ΕΛΛΑΔΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ/ΚAΝΤΖΑ ΠΑΛΛΗΝΗ Τελευταία Ενημέρωση : 9/2/2015 11:17:00 πμ
Η Forthnet ΑΕ, ο μεγαλύτερος πάροχος συνδυαστικών υπηρεσιών Ψυχαγωγίας και Επικοινωνίας στην Ελλάδα, ζητά να προσλάβει :
Μεταφραστές / Υποτιτλιστές για τα κανάλια της συνδρομητικής τηλεόρασης NOVA (Κωδ.Θέσης: PLST_02-15)
Ο κατάλληλος συνεργάτης θα πρέπει να διαθέτει τα εξής προσόντα:
• Πτυχίο με ειδικότητα στην μετάφραση ή/και τον υποτιτλισμό • Επαγγελματική εμπειρία σε αντίστοιχη θέση • Άριστη γνώση Αγγλικών • Γνώση και άλλων ξένων γλωσσών θα θεωρηθεί επιπρόσθετο προσόν • Πολύ καλή γνώση χρήσης ηλεκτρονικού υπολογιστή και ικανότητα εκμάθησης νέων προγραμμάτων • Ικανότητα οργάνωσης και διαχείρισης χρόνου και όγκου εργασίας • Ομαδικό πνεύμα
Φεβ 11, 2015 0
Φεβ 06, 2015 0
Μάι 28, 2016 0
Η Klett Hellas-Difusión σάς προσκαλεί να επισκεφθείτε τα μετεκπαιδευτικά σεμινάρια καθηγητών ισπανικής γλώσσας που θα διοργανώσει
Programa
Inscripción
Los seminarios son gratuitos. Debido a lo limitado del aforo, es imprescindible reservar plaza.
Le rogamos que confirme su asistencia a los talleres hasta el día 24 de mayo de 2016 por fax: 210-99 02 703,
e-mail: info@klett.gr, o por teléfono: 210-99 02 700. |
Μαρ 27, 2016 0
Νοε 10, 2015 0
Περιγραφή Σεμιναρίου
The three-hour workshop will focus on three main spheres:
– What is dyslexia and LD and signs which can make an EL teacher suspicious. “Realia” examples will be used and participants will work on them in groups and will have the chance to refer to personal experiences and examples, which will be analysed
– strategies to be followed in order to have a correct evaluation of the student and practices which will lead to effective assistance
– solutions and intervention exercises which will strengthen students’ “weaker” skills and build up their self-confidence
Πληροφορίες Συμμετοχής
Διάρκεια: 3 hours Register for this workshop until 18 November 2015
Κόστος συμμετοχής: 30€ Included in the fee: • Participation in the workshop • Certificate of Attendance • Coffee Break
Νοε 07, 2015 0
«Καλώς ορίσατε κ. Μάρσαλ» και «Ο δήμιος» - 2 ταινίες ορόσημα του Ισπανού σκηνοθέτη με αφορμή τα 5 χρόνια από τον θάνατό του.Νοε 07, 2015 0
Νοε 07, 2015 0
«Ο Κοκτό είναι μια σπίθα στην ουρά του κομήτη… εγώ είμαι ο κομήτης» είχε δηλώσει σε συνέντευξή του ο Πικάσο για τον γάλλο ομότεχνό του. Παρά τον κυνισμό της δήλωσης, χαρακτηριστικό του κορυφαίου δημιουργού, μια μεγάλη σχέση ένωσε τους δύο άνδρες, που κράτησε μισό αιώνα κι οδήγησε σε πολλές καλλιτεχνικές συναντήσεις. Στο πλούσιο εικαστικό έργο των δύο ανδρών αφιερώνει την έκθεση του το Ίδρυμα Θεοχαράκη, με τίτλο «Πάμπλο Πικάσο – Ζαν Κοκτώ, οι καινοτόμοι του Μοντερνισμού». Μέσα από 190 έργα ζωγραφικής, χαρακτικής, κεραμικής και καλλιτεχνικών εκδόσεων, ξετυλίγεται το προσωπικό σύμπαν του καθενός και οι κοινές τους αναφορές. Ο Πικάσο γεννήθηκε στην Ισπανία, αλλά έζησε τα περισσότερα χρόνια του στη Νότιο Γαλλία, όπως άλλωστε και ο Κοκτό, και οι δυο τους δημιούργησαν, ως πνευματικοί άνδρες και καλλιτέχνες, έργο που εδραίωσε τον ευρωπαϊκό μοντερνισμό.Νοε 04, 2015 0
H Ελληνοισπανική Ενωση Γλώσσας και Πολιτισμού οργανώνει την Κυριακή 22 Νοεμβρίου, στις 9 το πρωί, εκπαιδευτική ημερίδα για καθηγητές της ισπανικής ως ξένης γλώσσας, στην αίθουσα Μελίνα Μερκούρη του Βυζαντινού Μουσείου Θεσσαλονίκης.Νοε 04, 2015 0
Ο ισπανός αρχιτέκτονας και εικαστικός δημιουργός Juan Navaro Baldeweg μας προτείνει έναν τρόπο «ανάγνωσης» των έργων του, χρησιμοποιώντας συσχετισμούς αντίστοιχους με αυτούς του ζωδιακού κύκλου.Ιουλ 17, 2015 0
|
||||
|
Ιαν 11, 2015 0
Δεκ 17, 2014 0
Que sí, que ya lo sé, que no estamos en verano sino rozando las Navidades, pero precisamente por eso quería introducir hoy la expresión española Hacer el agosto. En breve sabréis por qué y es que durante las Navidades hay muchos que hacen su Agosto. Hacer el agosto es, en pocas palabras, enriquecerse mucho en un momento concreto y determinado. Las tiendas de juguetes, por ejemplo, en Navidad hacen su agosto (porque es la época del año que más venden). Lo mismo pasa con las tiendas de turrones (que también hacen su Agosto por Navidad). O las joyerías. O los grandes almacenes. Sin embargo, los que venden aires acondicionados hacen su Agosto en verano, al igual que los que venden helados. Los que venden chimeneas hacen su Agosto en invierno. Como habréis podido observar, hay algunos sectores que durante una temporada concreta es cuando más incrementan sus ventas. Si eso es así decimos que en esa época hacen su Agosto. Y para los más curiosos del blog os diré que la expresión española de hoy tiene su origen en el campo como otras expresiones ya incluidas en este blog como Ir al grano, Como agua de Mayo,No ser trigo limpio o Quien siembra vientos recoge tempestades. Volviendo al origen de nuestra frase, se dice que lo que hacían algunos agricultores era, una vez recolectaban la cosecha, almacenarla para venderlas en el momento oportuno y lucrarse lo más posible. Que gente con visión de negocio hay desde hace mucho tiempo. Y bueno, incluida la explicación, los ejemplos y el origen, doy ya paso sin más dilación a la foto de hoy de la entrada del mercado de Valencia, otro de esos lugares que con tanta comida y tanta cena hace su Agosto en Navidad. ¡Espero que os guste! Esta y otras fotos las encontraréis en el perfil de flickr de Diekk. ¡FELICES FIESTAS A TODOS!Νοε 25, 2014 0
Hay una expresión en español que dice: para gustos los colores. Se trata de una expresión coloquial utilizada y entendida por todos y significa que existen tantos tipos de gustos diferentes como colores.
Ejemplo:
María: – ¡Este chico me parece guapísimo!
Elena: - ¿En serio? A mí no me gusta nada, pero para gustos los colores.
Bien, nuestro tema de hoy trata sobre la importancia y el uso de los colores en las expresiones coloquiales. A continuación, os dejamos una muestra de ello:
Estar sin BLANCA
Esta expresión significa no tener dinero. En los tiempos de Felipe II, se usaba una moneda llamada blanca que tenía muy poco valor y de ahí surge esta expresión. Actualmente, equivaldría en España a estar sin un céntimo.
Ej: Me gustaría ir al cine, pero no puedo… ¡Estoy sin blanca!
Quedarse en BLANCO
Esta expresión significa quedarse sin saber qué decir. Normalmente ocurre en momentos de mucho estrés y nerviosismo como, por ejemplo, cuando tenemos que hablar en público o hacer un examen. Se emplea el color blanco por el color del papel vacío en el que no hay ninguna información porque es así como se queda nuestra mente en esos momentos: vacía.
Ej: Tuve que esperar unos minutos y comenzar otra vez el discurso porque no me acordaba de nada de lo que tenía que decir ¡Me quedé en blanco!
Pasar la noche en BLANCO
Cuando decimos que hemos pasado la noche en blanco es que no hemos dormido en toda la noche. El origen de esta expresión se remonta a la época medieval, ya que algunos caballeros que querían ingresar en ciertas órdenes de caballería tenían que pasar toda la noche despiertos para velar las armas y durante esa noche vestían una túnica de color blanco que significaba pureza. Por lo tanto, esta expresión se debe al color de esta túnica y al hecho de pasar la noche en vela.
Ej: Hoy estoy muy cansado, he pasado la noche en blanco.
Ponerse MORADO
Cuando decimos que alguien se ha puesto morado es que ha comido muchísimo. Esta expresión proviene de una enfermedad llamada cianosis; los que la sufren no tienen suficiente oxígeno en la sangre. Uno de los síntomas de aquellos que la padecen es que su cuerpo se vuelve de color azulado/morado y una de las causas principales de esta enfermedad es darse un empacho a comer, es decir, comer muchísimo. Por este motivo, cuando alguien come demasiado decimos que se pone morado.
Ej: Alejandro ha engordado muchísimo este año, se pone morado todas las noches.
Poner VERDE (a alguien)
Significa hablar mal o criticar a una persona cuando no está presente.
En relación con el origen de esta expresión hay varias teorías, pero aquí vamos a recoger dos:
a) Podría estar relacionada con el color del moho, un hongo de color verde que aparece en algunas comidas cuando se ponen malas, y de ahí poner verde a alguien, decir cosas malas de esa persona.
b) En segundo lugar, existe también la teoría de que cuando te das un golpe fuerte te queda una marca de color morado que va pasando por diferente colores hasta que la piel vuelve a su color. Únicamente cuando el golpe ha sido muy fuerte la zona dolorida pasa por un color verdoso antes de recuperarse y es por eso que cuando se habla muy mal de alguien se dice que se le pone verde relacionándolo con un golpe muy fuerte.
Ej: Se nota que a Miguel no le cae bien Alexia, está todo el día poniéndola verde.
Ser un viejo VERDE
En sus comienzos esta expresión no tenía una connotación negativa sino todo lo contrario: en el siglo XVI significaba que una persona tenía mucha salud. Sin embargo en el siglo XVII empezó a tener una connotación obscena. Actualmente, se dice que un viejo verde es un señor maduro que no actúa como tal, sino como un chico joven fijándose en chicas mucho más jóvenes que él y piropeándolas.
Ej: ¡Madre mía! Ya está Ernesto diciendo cosas a las chicas… ¡Es un viejo verde!
Ir de punta en BLANCO
Se dice de una persona que viste de forma muy elegante o muy arreglada. Esta expresión esta relacionada con las armas y armaduras que se utilizaban en la época medieval: los caballeros se equipaban con armas que se denominaban armas de punta en blanco porque estaban muy bien afiladas. Ir de punta en blanco se relacionó con la elegancia de la armadura de los soldados y de ahí hasta nuestro días.
Ej: Julia se ha comprado un vestido precioso para la boda, va a ir de punta en blanco.
Ponerse COLORADO
Significa lo mismo que ponerse rojo, o ponerse como un tomate como ya explicamos en una entrada anterior relacionada con las frases hechas con comidas.
Ser el príncipe AZUL
Decimos que un chico es nuestro príncipe azul cuando es nuestro chico ideal. Esta expresión se originó en varios cuentos de hadas en los que el color azul se relaciona con la sangre real del personaje, la sangre azul de la aristocracia. El príncipe azul en estos cuentos siempre iba a ayudar a la dama para sacarla de algún problema y de ahí se ha relacionado con el chico ideal.
Ej: Alejandra está muy enamorada de Iván, dice que es su príncipe azul.
Ver las cosas/el mundo de color de ROSA
Un mundo de color de rosa sería un mundo idílico en el que no existen los problemas. El rosa es el color dulce por excelencia y de ahí el símil. Las personas que ven el mundo color de rosa son muy optimistas, no dan importancia a los problemas e incluso creen que no los hay. Normalmente, esta expresión se utiliza como una crítica, es decir, para señalar que no todo es tan fácil ni tan color de rosa.
Ej: María ve el mundo color de rosa pero en realidad no se da cuenta de todos los problemas que va a tener.
Ver las cosas NEGRAS/ Ver(lo) todo NEGRO
Esta expresión viene a decir justo lo contrario a la anterior, es decir, tener una actitud completamente negativa. El color negro expresa desde la antigüedad malos augurios, la muerte, la destrucción y, por lo tanto ver las cosas negras, significa exactamente eso, ver un futuro muy malo, sin solución.
Ej: Jaime es muy pesimista, nunca ve el lado positivo de las cosas, siempre lo ve todo negro.
Esperamos que os gusten estas expresiones y que nunca os quedéis en blanco con el español.
http://debocaenbocacentre.com/Νοε 06, 2014 0
Σεπ 26, 2014 0